TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kisah Para Rasul 1:7-8

Konteks
1:7 He told them, “You are not permitted to know 1  the times or periods that the Father has set by his own authority. 1:8 But you will receive power when the Holy Spirit has come upon you, and you will be my witnesses in Jerusalem, and in all Judea and Samaria, and to the farthest parts 2  of the earth.”

Kisah Para Rasul 1:21-26

Konteks
1:21 Thus one of the men 3  who have accompanied us during all the time the Lord Jesus associated with 4  us, 1:22 beginning from his baptism by John until the day he 5  was taken up from us – one of these must become a witness of his resurrection together with us.” 1:23 So they 6  proposed two candidates: 7  Joseph called Barsabbas (also called Justus) and Matthias. 1:24 Then they prayed, 8  “Lord, you know the hearts of all. Show us which one of these two you have chosen 1:25 to assume the task 9  of this service 10  and apostleship from which Judas turned aside 11  to go to his own place.” 12  1:26 Then 13  they cast lots for them, and the one chosen was Matthias; 14  so he was counted with the eleven apostles. 15 

Kisah Para Rasul 5:32

Konteks
5:32 And we are witnesses of these events, 16  and so is the Holy Spirit whom God has given to those who obey 17  him.”

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[1:7]  1 tn Grk “It is not for you to know.”

[1:8]  2 tn Or “to the ends.”

[1:21]  3 tn The Greek term here is ἀνήρ (anhr), which only exceptionally is used in a generic sense of both males and females. In this context, where a successor to Judas is being chosen, only men were under consideration in the original historical context.

[1:21]  4 tn Grk “the Lord Jesus went in and out among us.” According to BDAG 294 s.v. εἰσέρχομαι 1.b.β, “ἐν παντὶ χρόνῳ ᾧ εἰσῆλθεν καὶ ἐξῆλθεν ἐφ᾿ ἡμᾶς went in and out among us = associated with us Ac 1:21.”

[1:22]  5 tn Here the pronoun “he” refers to Jesus.

[1:23]  6 tc Codex Bezae (D) and other Western witnesses have “he proposed,” referring to Peter, thus emphasizing his role above the other apostles. The Western text displays a conscious pattern of elevating Peter in Acts, and thus the singular verb here is a palpably motivated reading.

[1:23]  7 tn Grk “So they proposed two.” The word “candidates” was supplied in the text for clarity.

[1:24]  8 tn Grk “And praying, they said.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.

[1:25]  9 tn Grk “to take the place.”

[1:25]  10 tn Or “of this ministry.”

[1:25]  11 tn Or “the task of this service and apostleship which Judas ceased to perform.”

[1:25]  12 sn To go to his own place. This may well be a euphemism for Judas’ judged fate. He separated himself from them, and thus separated he would remain.

[1:26]  13 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the continuity with the preceding verse. Greek style often begins sentences or clauses with “and,” but English style does not.

[1:26]  14 tn Grk “and the lot fell on Matthias.”

[1:26]  15 tn Or “he was counted as one of the apostles along with the eleven.”

[5:32]  16 tn Or “things.” They are preaching these things even to the hostile leadership.

[5:32]  17 sn Those who obey. The implication, of course, is that the leadership is disobeying God.



TIP #03: Coba gunakan operator (AND, OR, NOT, ALL, ANY) untuk menyaring pencarian Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA